I didn’t until I walked into Starbucks one day and made the mistake of ordering a “small” cappuccino.

The roll of the eyes on the waiter – oops, barista – said it all: “Don’t ‘cha you know?” he seemed to be saying. “Tall is the new small.”

Of course. Silly me. This is Starbucks. Why settle for small when you can have tall?

Who wants a mundane “medium” when a “grande” awaits? And come on people, it’s no longer cool to order large, it’s venti, darlings, venti.

Welcome to Starbucks, the coffee shop where English is passé. Starbucklish is spoken here. Didn’t you know? It’s the new global language.

Remember that saving “size matters?” Not in Starbucks. In Starbucks it’s what you call the size that matters. Tall, grande, venti. That’s what matters.

So you can throw out those old Merriam-Websters and Oxford English dictionaries because they’re still telling you that “tall” is an adjective you but before the words “basketball player.”

Ha! Will someone please tell them tall is Starbucklish for small?

And while they’re at it, will they ask what the correct adjective is for a basketball player in Starbucks?